[]わたしはどこの人間なのか?
.
子どもがゲラゲラ笑う。
「先生、コナって言わないんだよ。コナ、だよ」
字で書くとツタワラナイ。
粉、という言葉のイントネーションが、面白いらしい。
私の発音は、「コ」にアクセントがある。
「コ」が高い音で、「ナ」が低い音。
ところが、ここらの子どものアクセントは、わたしのとは異なる。
「コ」が低い音で、「ナ」が高い音。
それで、わたしが理科の電磁石の実験のときに、やたらと
「鉄の粉をここに置くよ」
とかなんとか、「こな」という言葉をたくさん使ったら、それだけでくすくす笑う。
イントネーション。
抑揚・音調・語調・声の高低変化。
こんなにも、違いを感じるものかなあ。
あとの休み時間に、近寄ってきて、
「先生、こなって言ってみて」
わたしが何度も、コナ、粉、と繰り返すと、それだけで目から涙が出てくるほど笑っている。
次の時間に、あんまりみんなが笑うからね、とアクセントの話をしたら、
「先生のおかしいのは、他にもあるんだよ」
と教えてくれる。
「なにが変なの?」
子どもは張り切って教えてくれる。
「あのね、ぶらんこ、が違うよ」
一人が言うと、みんな、そうそう!と、盛り上がってきた。
ハクション大魔王のアクビちゃんにそっくりな、Yさんが可笑しそうに、
「あとね、重さ、もちがうよ。先生のは、お・も・さ、というもの。」
するとまた、クラス全員が
「そうそう!!」
へええ・・・ちがうんだねえ・・・
ぶらんこは、子どものアクセントは、「ら」にある。
ぶ ら ん こ
低 高 低 低
である。
わたしのは、「ぶ」がもっとも高い。
ぶ ら ん こ
高 低 低 低
重さ(おもさ)の場合、子どものアクセントは、「も」と「さ」に存在する。
お も さ
低 高 高
となる。
ところがわたしのは、「お」が高い。
お も さ
高 低 低
となる。
「なんでこうも、言い方がちがってるんだろうねえ」
わたしが不思議がっていると、
「先生の、ありがとうってあるでしょう。ありがとうっていうの、お母さんと一緒だよ」
「ええ?お母さんは、どんなふうにいうの?」
「お母さんは、最後の、とう、が高いんだよ。大阪出身なんだからね」
その子の母親は、大阪出身で、関西弁だそうだ。
今はこの土地に越してきているから、岡崎の言葉になってきているのだろう。しかし、それでも幼い頃から言いなれた口調というのは、そのままなんだろうね。
「先生も大阪出身なんでしょう?だから、うちらと言葉がちがうんだよね?」
私は日本地図を見ながら、若い時から住んだ場所をすべて子どもたちに教える。
すると、日本のあちこちを、さまざまに移動してきて、住居が転々と変わっているから、子どもたちはとても驚く。
「先生は、日本のあちこちで暮らしてきました。言葉もいろいろ、アクセントもいろいろ、覚えました。それで、とうとう、ごちゃまぜになっちゃいました!」
すまん、すまん。
私は、すまんのう、と謝る。
すると、気の毒がった子が次の日の日記に、こう書いてきた。
「先生は、いろんな場所のハイブリッドだから、べつにいいんじゃないかと思います。ただ、教室だと笑っちゃうので、理科のときの、<こな>だけは気を付けてください。」
いいなあ、ハイブリッドかあ。
ちょっと、かっこよく聞こえてきたなあ。
それでも、まあ、<こな>だけは、気を付けます。
すまん、すまん。